10/14/2005

Canciller

Nota sobre el femenino de canciller
http://www.rae.es/canciller.htm

Ante la confusión creada en los últimos días sobre cuál es la forma adecuada en español para el femenino del sustantivo canciller, se reproduce a continuación el artículo que sobre este término figura en el Diccionario panhispánico de dudas, obra actualmente en prensa, que estará disponible en las librerías a mediados del próximo mes de noviembre y cuyo texto ha sido acordado y aprobado por todas las Academias de la Lengua Española:

canciller. 1. Sustantivo que designa distintos cargos políticos según las zonas. Referido a Alemania o Austria, ‘presidente del Gobierno’: «El canciller alemán Helmuth Kohl acogió ayer favorablemente la decisión de los obispos» (País [Esp.] 28.1.98). En muchos países hispanoamericanos, ‘ministro encargado de las relaciones con otros países’: «Reina se hizo acompañar del canciller Delmer Urbizo» (Tribuna [Hond.] 9.7.97). Referido al Reino Unido, se usa el título de canciller del Exchequer para designar al ministro de Hacienda: «El canciller del Exchequer, Kenneth Clarke, lamentó [...] el colapso de la institución bancaria» (Vanguardia [Esp.] 28.2.95). Puede significar también ‘jefe de la secretaría de una representación diplomática’, ‘rector de una universidad’ y ‘secretario de una diócesis’.
2. Es un sustantivo común en cuanto al género (el/la canciller; ? GÉNERO2, 1a y 3g): «Varios ministros, entre ellos la canciller de Colombia, María Emma Mejía» (NHerald [EE. UU.] 10.2.97). No es correcto el femenino (cancillera.
3. La variante antigua chanciller y su derivado chancillería solo deben usarse hoy en sentido histórico, esto es, para referirse al antiguo tribunal superior de justicia del reino de Castilla o a sus miembros: «A la chancillería de Valladolid habían llegado unos papeles inquisitoriales» (OArmengol Aviraneta [Esp. 1994]).


Información suministrada por Philip Dale en la lista Transtopics (www.yahoogroups.com/group/transtopics).